什么是本地化翻译?

本地化翻译从其字面理解即是使翻译本地化,也就是说翻译是为了让本地人理解,这里的本地是指目标地也就是说本地化,翻译就是指将从外地引进的事物转化为目标地受众所能理解的文化。
本地化翻译主要分为网站本地化和软件本地化,网站本地化既是把网站的文本、页面、图形与程序进行调整,使得符合目标地域的语言文化习惯。专业的网站本地化包括网站内容翻译,后台程序本地化,以及一下音频、视频、图像等的本地化。网站本地化完成后,要求网站既保留原有的设计风格又符合本地的特色。软件本地化较为复杂,主要要求软件不简单的翻译用户界面,而要求根据地域做出符合目标地域语言特色和背景的软件产品,这需要其他技术的支持。

现在致电 13940412658 OR 查看更多联系方式 →

城市分站:

北京 大连 鞍山 抚顺 本溪 丹东 锦州 营口 阜新 辽阳 盘锦 铁岭 朝阳 葫芦岛 长春 上海 广州
Go To Top 回顶部