怎样避免选择翻译公司时的误区?

随着翻译公司的不断兴起,很多客户在选择翻译公司时会产生许多误区,下面和小编一起来看看吧!

1.盲目追求翻译速度。很多客户一味追求速度,不惜支付高额的加急费用。萝卜快了不洗泥。赶速度,十有八九会忽略质量。鱼和熊掌不能兼得。

2.迷信海归。很多人认为海归翻译质量没有问题。其实,海归在国外待上几年,一般听力还可以,但口语、书面语就很难说了。海归绝大多数是非外语专业的,不一定有语言天赋。如果海归在国外久了,母语退化严重,如何胜任中外翻译?

3.迷信外国人。其实,外国人的外语也不一定好,只要您看看周围中国人的汉语水平如何您就明白这个道理了。而且,做翻译,还要看该外国人的汉语水平哦!何况外国人的报酬是多少?看看翻译公司给您的报价,您觉得有可能用外国人翻译吗?

4.过分注重价格。常言说:一分钱,一分货。一个完整的翻译过程,应该包括翻译人员翻译、译审人员校对修改(一般需要经过2-3遍校对修改)等一系列过程。而翻译公司报价过低,肯定是减少校对修改次数甚至根本不校对修改,或者/并且使用低水平的翻译人员翻译、低水平的审校人员校对修改,质量如何,可想而知。

5.盲目追求翻译公司的翻译语种多、翻译领域广。其实,绝大多数客户只需要翻译一、两个语种,一、两个领域,翻译公司的翻译语种、翻译领域的多少和您没有什么关系,也和翻译质量没有什么关系。还有,由于篇幅所限,翻译服务商所列示的翻译领域是按大类划分的,不可能按细小分类或一一列示。客户应该学会归类和举一反三,也可以向我们咨询。

6迷信外语教授。很多人认为外语专业的教授翻译质量没有问题。其实,很多教授一般是从事某一个或几个领域研究或教学的,翻译水平如何,取决于其翻译实践的多少。翻译是一门实践性很强的技术,并且涉及多领域的专业知识。
 

现在致电 13940412658 OR 查看更多联系方式 →

城市分站:

北京 大连 鞍山 抚顺 本溪 丹东 锦州 营口 阜新 辽阳 盘锦 铁岭 朝阳 葫芦岛 长春 上海 广州
Go To Top 回顶部